<BODY>

LYRICS

7:00 午後

KIMI TO ONAJI AOZORA
(Saint Seiya - Os Cavaleiros do Zodíaco)
ORIGINAL
Mukai kaze ni tobitatsu ko no ha
Sukoshi houkou wo kaete arukou
Kimi ga te wo hiku
Nanigenai hibi ni mo
Shiawase wo nosete
Wasureteta omoi ga
Kaze no you ugokidashita
Kimi no koe de
Sunao ni warai aeru koto
Nante subarashii kimochi darou
Aruku hayasa ni ki wo tsukete
Awasete kureru yasashisa ni
Ai afureru
Kimi to onaji aozora
Ochiba fumishimete futo omou
Otona ni naru to tsuyoku naru bun dake
Moroku naru yoFunsui no mae de
Kouun wo matsu yori
Boku to atatakai mono wo nomou yo
Sonna fuu ni
Nagareyou
Moshimo michi ni mayotta nara
Issho ni chikamichi mitsukeyou yo
Kangae sugi nakute ii yo
Kyou no sora ga taisetsu na hi ni naru to ii ne
Kimi to onaji aozora
Owari no nai
Koi ga aru kamo nante
Shinjite mo
Douka warawanai de...
Sunao ni warai aeru koto
Nante subarashii kimochi darou
Aruku hayasa ni ki wo tsukete
Awasete kureru yasashisa ni...
Moshimo michi ni mayotta nara
Issho ni chikamichi mitsukeyou yo
Kangae sugi nakute ii yo
Kyou no sora ga taisetsu na hi ni naru to ii ne
Kimi to onaji aozora
TRADUÇÃO
No jardim
O vento muda as folhas de lugar
Agora o meu caminho eu posso alterar
Se voce vem comigo
Num pequeno instante
Posso ser feliz
Lembrar os sentimentos que eu já esqueci
E imitando as folhas eu vou flutuar
Trazendo o som desse vento
Que vem me acompanhar
Com esse sorriso estamos juntos
É um novo sentimento que assim aflora
A manhã começa
É a nossa hora
Vivendo esse momentoE
caminhando sob o mesmo céu azul
O amor é o que nos une agora


5:05 午後

GROOVY
(Primeiro Encerramento de Card Captor Sakura)
ORIGINAL
Machi ni dekakeyou hitori de ita tte
Kurai dake desho
Ru-pu shite ochikonde
Naosara ah nayanjatte
Soto ni tobidasou shinpai iranai oomukashi kara
Chikyuu datte mawatte ru
Kitto tsuki datte mawaru yo
Brand new love song hare hareruya
Minna haji ikete aishiaou
Tanchou na nichijou tsuujou na kanjou
Mamoranakucha dame na koto
Itsumo aru
Machi wo miwatasou denwa ya pasokon mo mirai no tobira
Kakurete ru sagasou yo
Kono yo wa takarajima sa
Issho ni habatakou tanoshii koto shiyou oomukashi kara
Yo wa akeru hi wa noboru
Zettai taiyou wa terasu no
Groovy love song hare hareruya
Ya na koto wasure aishiaou
Doujou na genjou ganjou na yuujou
Ugokanakucha dame na toki
Itsumo aru
Dancing in the street
Grooving to the light through the night
Brand new love song hare hareruya
Minna haji ikete aishiaou
Groovy love song hare hareruya
Ya na koto wasure aishiaou
Brand new love song hare hareruya
Ashita no tame ni odorou
Groovy love song hare hareruya
Ugokanakucha dame na toki
Itsumo aru
Yasashiku narimashou
Sunao ni narimashou...
Yasashiku narimashou
Sunao ni narimashou...
Yasashiku narimashou
VERSSÃO BRASILEIRA
Não deve se preocupar
Se tão sozinho ou está
No meio dessa cidade
Espantar o mal
É que é legal
Para viver, curtir de verdade
Se você não está bem
Não pode ir mais além
Saiba que isso é bobagem
Pois viver feliz faz a vida melhor
Deixe de tristeza e vamos
Está tudo certo, tem alguém por perto
Sempre ao seu lado querendo ajudar
Nós viajaremos, juntos estaremos
Para viver o sonho de poder voar
E encontrar... o amor!
VERSSÃO PORTUGUESA
Há um segredo, eu guardo
Um segredo escondido dentro de mim
E é sobre ti, o que sinto em ti
E agora, ah, o que é que eu faço?
Se tu ao menos soubesses
Que o meu coração dança dentro do meu peito
Por causa de ti, és tudo para mim
O sol, que brilha no céu, do meu sonho
Sempre que eu te vejo
Ale-Aleluia
Sinto que viajo nas asas do amor
Sempre que atravessas, Oh, o meu caminho
É como se o mundo fosse uma flor
Encontrei, o amor


4:54 午後

TAMASHII KASANETE
(Shaman King - Música que toca no último episódio)
ORIGINAL
Asahi wo ni shite nagameta saki ni wa
Azayakasugiru niji ga hirogaru
Kokochi yoi kaze ni fukare
Ima sekai no hate wo mezasu tabiji he
Deau nakama sono egao wa
Yasuragi kureru kara
Mimamotte itai shinjite itai
Donna toki mo hanarebanare demo
Kokoro wa itsumo tomo ni aru no sa
Atatakai nukumori ni
Tamashii Kasanete
Tatoeba kagami ni utsushita sugata ga
Chigau sekai wo motome ikite mo
Tomadou koto mo nai yo
Kono karada ni hibiku itami ga kotae
Tsuki to taiyou tomo ni chigau
Kagayaku basho ga aru
Jidai to iu na no nagare no naka ni
Torawareta to kanjiru toki ni wa
Ima me no mae ni mieru subete wo
Massugu ni uketomete
Tsukamou shinjitsu
Hitotsuji no nagareboshi ni
Shiawase negau yo
Mimamotte itai shinjite itai
Donna toki mo hanarebanare demo
Kokoro wa itsumo tomo ni aru no sa
Atatakai nukumori ni
Tamashii Kasanete
TRADUÇÃO
O sol da manhã em minhas costas, eu procuro o momento
Também um glorioso arco-íris se espalha
Através do céu
Golpeado por um vento bom de sentir
Agora, para uma jornada que aponta para o fim do mundo
Porque os amigos que encontrei, aqueles rostos sorridentes
Deram paz a minha mente
Eu quero estar vigiando acima deles, eu quero acreditar neles
Não importa a hora, não importa se nós estamos separados
Nossos corações estão sempre juntos
Calor internoNossas almas juntas
Por exemplo, na figura refletida no espelho
Convida para viver em um mundo diferente
Eu não serei uma perda
A dor ecoando nesse corpo é a resposta
A lua e o sol, ainda a mesma diferença
Ambos tem um lugar onde eles brilham
Nessa torrente nós chamamos um período de tempo
Quando você parece sentir você tem que agarrar-se nisso
Tudo que você pode ver agora em frente dos seus olhos
Indo adiante, pegue isso
Deixe pegar a verdade
Sobre o rastro de uma estrela cadente
Eu desejo felicidade
Eu quero estar vigiando acima deles, eu quero acreditar neles
Não importa a hora, não importa se nós estamos separados
Nossos corações estão sempre juntos
VERSSÃO BRASILEIRA
O sol que nasce atrás de mim
Ilumina a minha estrada
Traz a luz que sempre vai me guiar
Áté o fim
O vento dos meus sonhos me faz andar
Me faz acreditar
Que nessa jornada, tudo vou conquistar
Os amigos que eu fiz
Me ajudam a sorrir
E tudo fica mais feliz
Sempre estamos juntos
Perto ou distante
Todo lugar todo o momento
unidos no pensamento
Em qualquer instante das nossa vidas
Nossas almas estão sempre unidas
Tão unidas para sempre
Os amigos que eu fiz
Me ajudam a sorrir
E tudo fica mais feliz
Sempre estamos juntos
Perto ou distante
Todo lugar ou momento
Unidos pelo pensamento
Em qualquer instante das nossas vidas
Nossas almas estão sempre unidas
Tão unidas para sempre


3:05 午後

CHIKYUUGI
(Abertura do OVA de Saint Seiya - Cavaleiros do Zodíaco)
ORIGINAL
Namida yori mo yasashii uta wo
Kanashimi yori sono nukumori wo
Sekai ga sonnani mo
Kantan ni kawaru to wa omowanai kedo
Shizuka ni yami wo tokashite
Aruite, aruite mi ii yo to wo mou
Yuukuri demo chikazu keru kara
Yume no kakera daisuki na hito
Omoi egaita ai no katachi wa
Zutto, zutto sagashi tsuzukete
Akira meru wake wo hanasu yori mo
Dekiru koto wo kazoeru houkai iiyo mo
Moki metanda Anata no tame ni
Dekiru koto nante
Dai shita koto nai kamo shirenai
Demo soredemo fuete itai yo
Kanashimi yori sono nukumori wo
Yuukuri demo chikazu keru kara
Yume no kakera daisuki na hito
Omoi egaita ai no katachi wa
Zutto, zutto sagashi tsuzukete
Kuru, Kuru mawaru
Chikyuugi
Kuru, kuru kawaru
Ji kan sekai no hate ni
Ai mo yorokobi noseru ke ni
Yume wo
Yuukuri demo chikazu keru kara
Yume no kakera daisuki na hito
Omoi egaita ai no katachi wa
Zutto, zutto sagashi tsuzukete
Lalalala
Lalalala
Lalalala
Lalalala
Namida yori mo yasashii uta wo
Kanashimi yori sono nukumori wo
TRADUÇÃO
Ouvir uma canção é melhor do que chorar
Receba o meu calor ao invés de se entregar
Não acho que o mundo possa mudar
Tão fácil assim a luz dominar
E com as trevas acabar
Tem que lutar acreditar até o fim
Vou caminhar, vou caminhar, até te encontrar
Mesmo que devagar se eu puder me aproximar
Dos pedaços de sonho das pessoas que eu amar
Não sei quanto vai durar mas não desistirei
De poder te entregar o amor do qual sonhei
Ao invés de pensar em toda dor que nos faz desistir
Vamos nos concentrar e acreditar que vamos conseguir
Não vou perder, nem me entregar eu sei que vou me machucar
E mesmo assim, e mesmo assim meu destino é lutar
As coisas que conquistei foram todas por você
Não quero te perder quero saber te amar
Desde que ouvi sua voz nunca mais me enfraqueci
Receba o meu calor ao invés de se entregar
Mesmo que devagar se eu puder me aproximar
Dos pedaços de sonho das pessoas que eu amar
Não sei quanto vai durar mas não desistirei
De poder te entregar o amor do qual sonhei
Sempre, sempre a girar
A Terra gira e fica a mudar pra sempre
Vença o tempo e a razão e sonhe
Para sempre ser feliz e amar
Mesmo que devagar se eu puder me aproximar
Dos pedaços de sonho das pessoas que eu amar
Não sei quanto vai durar mas não desistirei
De poder te entregar o amor do qual sonhei
Lalalalala
Lalalalala
Lalalalala
Lalalalala
Ouvir uma canção é melhor do que chorar
Receba o meu calor ao invés de se entregar


2:07 午後

EX-DREAM
(Abertura de X-1999)
ORIGINAL
Izure koware yuku kono sekai ni wa
Yume ya kibou to ka dou demo ii
Kokoro no naka de nemuru kimi wa mezameru koto nai kedo
Kaerarenu mirai o sono te de kanjite
Burning for your life
Itsuka moetsukiru kono inochi o sasagete mo
(for the perfect dream)
Drowning in my dream
Tatoe oborete mo yume wa yume de shika nai
Kimi wa star light
Hikari afureteku sono sekai ni wa
Kimi no tamashii ga michite yuku
Mushou no ai o negau tenshi wa mezameru to sugu ni
Owari yuku mirai o kono te de uketomete
Burning for my life
Itsuka tsukihateru kono inochi wa modoranai
(for the ex dream)
Drowning in your dream
Tatoe oborete mo yume no tsuzuki wa doko e?
Boku wa moon light
Burning for your life
Yagate otozureru sono kibou ni kakete demo
(for the perfect dream)
Drowning in my dream
Tatoe taorete mo nigedashitari wa shinai
Burning for my life
Kesshite mayowanai kono kimochi wa tomaranai
(for the ex dream)
Drowning in your dream
Tomo ni tsukisusumu ashita e no michi to naru
Bokura wa star light
TRADUÇÃO
O fim desse mundo está chegando
Sonhos e esperanças não importam
Dentro do seu coração você está dormindo, mas você não vai acordar
Sinta a mão de um futuro que não pode ser mudado
Queimando pela sua vida
Essa vida vai se extinguir algum dia, mesmo se você tentar se agarrar a ela
(pelo sonho perfeito)
Me afogando em meu sonho
Mesmo se for lembrado,um sonho é apenas um sonho
Você é a luz das estrelas
Nesse mundo transbordando com luzes
Seu espírito vai morrer cedo
Após a chegada do amor por um anjo sonhador
Com essa mão, parando o final do futuro
Queimando pela minha vida
Algum dia isso vai mahucar, essa vida não pode voltar
(pelo sonho x)
Me afogando no seu sonho
Mesmo se for lembrado, onde o sonho vai continuar?
Eu sou a luz da lua
Queimando pela sua vida
Uma surpresa está no caminho, mesmo se a esperança se foi
(pelo sonho perfeito)
Me afogando no meu sonho
Mesmo se a destruição acontecer, eu não vou fugir
Queimando pela minha vida
Nunca indeciso, esse sentimento não vai parar
(pelo sonho x)
Me afogando em seu sonho
Um companheiro que corre, esta será a estrada do amanhã
Eu sou a luz das estrelas


1:33 午後

STRENGTH
(Encerramento do OVA de X-1999)
ORIGINAL
Kanashii yume no sekai de
Ai suru hito mo naku
Ikite yuku koto sae tomerarenai nara
Boku wa nani wo sureba ii no
Aishite subete nakushite
Sore demo sagashiteta
Mamorituzukeru koto no itsukushisa
Sore wa tada no maboroshi
Kimino tsuyosa to yasashisa sae
Mamoru koto mo dekizu tada kurushii dake
Moshimo dare mo ga sono sadame ni
Sakarau koto dekizu umareta kita naranee oshiete yo namida no imi o...
Ano hi no yakusoku nante
Kanau hazu mo naku
Dakedo naze darou boku wa sukoshi dake
Shiawase datte omotta
Donna ni tsurakatta kakoga
Yukue o kobande mo
Hosoi hikari ga boku ni wa mieruyo
Kitto maboroshi janai sa
Kimi no tsuyosa to yasashisa nare
Mamoreru kamoshirenai hontou no omoi
Hito n kokoro wa kawareru mono
Sou shinjite itai ashita o ikiru tame
Ima wa fuan na mirai dakega
Bokutachi no kokoro o mayowaseru keredo
Hito no kokoro wa kawareru kara
Mo taisetsu no mono o akirametari shinai
Kimi no tsuyosa to yasashisa nara
Hito no kokoro wa kawareru kara
Mou mayowazuni ikite yukeru yo
Mou nakanaide ima arukidasou
TRADUÇÃO
Em um mundo de sonhos tristes
Sem ninguém para amar
Incapaz de dar um fim até a minha própria vida
Eu não sei o que fazer
Amando, perdi tudo
Mesmo assim, ainda procurei
A beleza de proteger alguém
Que era apenas uma ilusão
Sem ser capaz de proteger nem ao menos
Sua força e gentileza, só resta dor
Se todos nascem
Incapazes de desafiar seus destinos
Então, por favor, me explique o significado das lágrimas
Não consigo nem cumprir
As promessas que fiz naquele dia
Mas, pensei, que de alguma maneira
Eu possuo um pouquinho de felicidade
Não importa quão duro foi o passado
Ou se você estava perdido
Consigo ver uma pequena luz
E tenho certeza de que não é uma ilusão
Com sua força e gentileza
Talvez eu consiga proteger meus verdadeiros sentimentos
Os corações das pessoas mudam as coisas
Quero tentar acreditar nisso, para que eu possa viver até amanhã
Por favor, não chore mais, eu estou aqui
Mesmo que eu esteja ansiosa em relação ao futuro
Mesmo que nossos corações estejam perdidos
Os corações das pessoas podem mudam
E por causa disso, não irei mais perder as pessoas que amo
Por causa de sua força e gentileza
Os corações das pessoas podem mudar
Viva sem estar mais perdido
Agora, não chore mais e comece a caminhar


1:24 午後

SECRET SORROW
(Encerramento de X-1999)
ORIGINAL
Kanashimi no hontou no wake kikanaide
Tsuyoku dakishimeta
Tsuki akari kimi o terashite boku wa tada itoshisa tsunorase
Setsunakute nemurenai
Itsu kara ka kizuite ita yo hitome no naka naite iru koto o
Kimi wa tada sabishikatta no?
Kono omoi hakanai yume na no?
Sore ijou iwanaide
Ai sureba ai suru hodo tsuraku
Boku no omoi wa ikiba o nakushite
Dare mo ga ai o motomete iru no ni surechigau bakari
Kimi mo onaji kurai tsurakattan da ne
Nakanaide dare ka no koto o aishiteru kimi o semenai yo
Suki ni naru kimochi wa dare mo tomerarenai boku mo sou dakara
Nukedasezu kurushikute
Ai sureba ai suru hodo tsuraku
Ashita kara futari dou sureba ii no?
Kurikaesu no wa kawaribaenai hibi aruku shika nai kedo...
Kimi no soba ni itai wakatte hoshii
Ai sureba ai suru hodo tsurai
Dakara yasashiku tsuyoku nareru hazu
Kanashimi datte omoide ni kawaru yo boku wa shinjite mitai
Kimi o omou kimochi yuzurenai kara
TRADUÇÃO
Sem perguntar a verdadeira razão da tristeza
Abracei você apertado
A luz da lua ilumina você
Singelamente, convidei o amor
É doloroso, não consigo dormir
O fato de você estar chorando minutos atrás
Quando foi que percebi?
Você estava se sentindo sozinho?
Será isso um sonho frágil?
Não responda nada, além disso
Se eu amar, irei me machucar tanto quanto estiver amando
Meus pensamentos perderam a vida
Mesmo que todos desejem amor, continuam a passar desatentos uns pelos outros
Você continua o mesmo, isso é doloroso, não é?
Não chore. ninguém está lhe condenando por amar alguém
Ninguém pode parar os sentimentos de começar a amar alguém
Eu também sou assim
É um tipo de dor que você não pode fugir
Se eu amar, irei me machucar tanto quanto estiver amando
De amanha em diante, o que nós dois devemos fazer?
Os dias que não mudaram para melhor se repetem, mas
Quero que você saiba que quero ficar ao seu lado estarei ao seu lado
Se eu amar, irei me machucar tanto quanto estiver amando
Parece que dessa forma está a razão de poder me tornar mais forte e gentil
Mesmo a tristeza pode se transformar em pensamentos, quero acreditar nisso
Pois não vou desistir desses sentimentos que tenho por você


9:22 午後

TAKE IT SHAKE IT
(Abertura de Kaleido Star)
ORIGINAL
Yaritai koto wa nani?
Sou kikaberu tabi
Aoi sora miageta
Kotae wa only my heart
Hontou ni daiji na kotoba wa
Kantan ni wa iwanai
Hikari ga yubisasu basho e to
Hashiri dasu yo
Dakishimetai mono nara
Nakitai hodo mune ni aru
Egaki tsuzukete yuku kitto
Take it someday
Shiroi kumo ga nagareru
Chiheisen no mukou ni
naranderu mirai wa itsumo soba ni aru kara
Hitotsu kuria shite mo
Sore ja owaranai
Kyou yori hateshi nai
Namida deau kamo
Ganbaru koto ni tsukaretara
Ganbaranakereba ii
Karappo ni nari nemuru yoru
Umare kawaru
Tadori tsukitai no nara
Akiramezu ireba ii
Komiageru namida mo itsuka
Shake it someday
Yuzurenai mono datte
Chanto aru yo thank you my dream
Hateshinai jikan no dokoka shiawase ga aru
Dakishimetai mono nara
Nakitai hodo mune ni aru
Egaki tsuzukete yuku kitto
Take it someday
Shiroi kumo ga nagareru
Chiheisen no mukoi ni
Naranderu mirai wa itsumo soba ni aru kara
TRADUÇÃO
Ser feliz é ter o poder
De voar atrás da paixão
E voar pro infinito
Por lugares tão bonitos
Ser feliz é ter seus beijos
E cumprir a nossa missão
E sair atrás de um sonho
Tudo isso eu te proponho
Se você consegue acreditar
Que em tudo existe um poder
Existe um sol que brilha
Dentro de você
Acredite que o show da vida
Pode acontecer
Vivendo um sonho com você
Segure forte a minha mão
Não solte e sinta a emoção
Yeah, yeah
Vivendo um sonho com você
Eu acredito no poder
E nada pode nos deter
Na-na-não


8:56 午後

TEAM UP!
(Abertura de Tokyo Mew Mew)
ORIGINAL
(Na, na, na, na-na)
(Na, na, na, na-na)
I didn't count on this
Upon my very first kiss
This isn't the path we chose
But there's so much we could lose
Team up! (Team up!)
Are you up for it?
Put your hand in mine
It's a perfect fit
Team up! (Team up!)
Cause it's up to us
But it's hard to save the world
When you fall in love
(Na, na, na, na-na)
If we band together
Like birds of a feather
We'll be friends forever
We're going up, up, up!
Team up! (Team up!)
Cause it's not to late
We could save the day if we collaborate
Team up! (Team up!)
Cause it's up to us
But it's hard to save the world
Yeah, it's hard to save the world
When you fall in love...
(Na, na, na, na-na...)
VERSSÃO BRASILEIRA
(Na, na, na, na, na)
(Na, na, na, na, na)
Não sei o que fazer
Em meu primeiro beijo
Eu sei que a razão
Deve vencer a emoção
Vamos lá! (Vamos lá!)
Junte-se a nós
Me dê sua mão
É melhor assim
Vamos lá! (Vamos lá)
Você pode ver
Que eu te amo mas tudo tem
Tem que ter um fim
(Na, na, na, na, na)
Nós estamos unidos
Mas correndo perigo
E agora vamos ter que deixar
Pra lá!
Vamos lá! (Vamos lá)
Você pode ver e eu sei
Que posso ser mais feliz assim
Vamos lá! (Vamos lá)
Você pode ver
Que eu te amo mas tudo tem
Tem que ter um fim
(Na, na, na, na, na...)


8:49 午後

KNIFE OF A ROMANCE
(Abertura do OVA de Angel Sanctuary)
ORIGINAL
Omae no kizuguchi kuchibiru denazoru
Yume no hahen ga tsuki sasaru
Mune no oku kakusu romansu no naifu
Risei no hada ni oshiateta
Yarusenai mayonaka o kuchizukede hiki saitekure
Omae wa
Saigo no romatisuto
Kiri kizame kokoro no soko made
Darling
Ai no kazu dake kizutsuite
Mitsuketai tenshi tachi no zansou
Kotoba ga munashiku kobore ochiteyuku
Jikan wa furiizu shi tsuzukeru
Itoshii uso de boku ni oshiete okure
Rakuen wo hiraku pasuwaado
Kodoku sae yasurakana yurikago ni kanji rarerune
Omae wa
Mayogo no romantisuto
Yakitsukuse kogoeta kokoro de
Darling
Kisu no kazu dake kanjitai
Furi sosogu tenshi tachi no namida wo
Omae wa
Saigo no romantisuto
Kiri kizame kokoro no soko made
Darling
Ai no kazu dake kizutsuite
Mitsuketai tenshi tachi no zansou
Omae wa
Mayogo no romatisuto
Yakitsukuse kogoeta kokoro de
Darling
Kisu no kazu dake kanjitai
Furi sosogu tenshi tachi no namida wo
TRADUÇÃO
Delineando os seus ferimentos com os meus lábios
Sou perfurado por estilhaços dos sonhos
A lâmina do romance oculta no fundo do coração
É pressionada contra a pele da razão
Rasgue a noite sem consolo com os seus beijos
Você é
A última romântica
Grave com uma lâmina até o fundo do coração
Querida
Me ferindo a cada novo amor
Quero descobrir a infâmia dos anjos
A fala vai escorregando de forma vaga
O tempo vai se congelando continuamente
Me mostre com mentiras amáveis
A senha que abre o paraíso onde
Mesmo na solidão sentimos a tranquilidade de um berço
Você é
A romântica perdida
Queime com o coração congelado
Querida
Quero sentir a cada beijo
As lágrimas dos anjos que caem como chuva
Você é
A última romântica
Grave com uma lâmina até o fundo do coração
Querida
Me ferindo a cada novo amor
Quero descobrir a infâmia dos anjos
Você é
A romântica perdida
Queime com o coração congelado
Querida
Quero sentir a cada beijo
As lágrimas dos anjos que caem como chuva


6:27 午後

SAKURA SAKU
(Abertura de Love Hina)
ORIGINAL
Yane no ue de sora o aogu, hizashi wa uraraka
Miageru sora, karadajuu genki ga minagitteku
That's so wonderful! Ikiterunda!
Yamerarenai, akirameru da nante
Tohou ni kureta kinou ni sayonara
Futsufutsu to wakiagaru kono kimochi
Nando demo yomigaeru, hana o sakaseyou
Omoi dewa itsumo amai nige basho
Dakedo tachi kire, asu o ikiru tame
Shukufuku no toki wa kuru, te o nobashite
Uruwashi no yawaraka na hada, imada te wa todokazu
Me o tojireba fukuramu imeeji, miwaku no kajitsu
That's so wonderful! Ikiterunda!
Yamerarenai, sono saki o mitai e
Dotou no hibi wa tsuzuku, doko made mo
Tengoku to jigoku, yukitsumodoritsu
Nando demo yomigaeru, hana o sakaseyou
Hashire hashire, ai o te nisuru made
Sore de kurushimunara nozomu tokoro
Shukufuku no toki ga kuru, te o nobashite
Tohou ni kureta kinou ni sayonara
Futsufutsu to wakiagaru kono kimochi
Nando demo yomigaeru, hana o sakaseyou
Omoi dewa itsumo amai nige basho
Dakedo tachi kire, asu o ikiru tame
Shukufuku no toki wa kuru, te o nobashite
Te o nobashite, ryoute agete
TRADUÇÃO
No telhado, olhando para o céu, a luz do sol está quente e suave
Quando eu olho para o céu meu corpo inteiro é enchido com energia
Isso é tão maravilhoso! Eu estou vivendo!
Eu não posso desistir, eu não posso me dar por vencida
Adeus para o ontem confuso
Meus sentimentos estão me levantando
Eu posso trazê-los muitas vezes, como uma flor desabrochando
Memórias são doces lugares escondidos
Viver para ver o outro dia
Um dia o pedido virá, levante suas mãos
A luz solar que "nada" no céu sob o telhado é glorioso
Quando eu olho para o céu, alegrias são enchidas através do meu corpo
Isso é tão maravilhoso! Eu estou vivendo!
Eu não posso desistir, eu não posso me dar por vencida
A vida diária é como uma onda furiosa
Um cilo do céu e inferno
Eu posso trazê-los muitas vezes, como uma flor desabrochando
Corra, corra até você encontrar o amor
Se eu estava soferendo, deixe continuar
Um dia o pedido virá, levante suas mãos
Adeus para o ontem confuso
Meus sentimentos estão me levantando
Eu posso trazê-los muitas vezes, como uma flor desabrochando
Memórias são doces lugares escondidos
Viver para ver o outro dia
Um dia o pedido virá, levante suas mãos
Levante suas mãos, ergua ambas as mãos
VERSSÃO AMERICANA
On the roof, looking at the sky, the sun's light is warm and gentle
When i look at the sky my entire body is filled with energy
That's so wonderful! I am livingI can't quit it!
I can't give up
Good bye to the bewildered yesterday
My feelings are springing upI
can bring them up many times, let a flower blossom
Memories are sweet hiding places
Live to see another day
One day a blessing will come, stretch out your hands
The sunlight that swims the sky over the roof is glorious
When I look up at the sky, happiness is filled throughout my body
That's so wonderful! I am livingI can't quit it!
I can't give up
Daily life is like an angry wave
A cycle of heaven and hellI can bring it up many times, let a flower blossom
Run, run until you find loveI
f i was to suffer, let it continue
One day a blessing will come, stretch out your hands
Good bye to the bewildered yesterday
My feelings are springing up
I can bring them up many times, let a flower blossom
Memories are sweet hiding places
Live to see another day
One day a blessing will come, stretch out your hands
Stretch out your hands, rise up both your hands!


6:16 午後

MELISSA
(Primeira abertura de Full Metal Alchemist)
ORIGINAL
Kimi no te de kirisaite
Tooi hi no kioku wo
Kanashimi no iki no ne wo tometekure yo
Saa Ai ni kogareta mune wo tsuranuke
Asu ga kuru hazu no sora wo mite
Mayou bakari no kokoro moteamashiteru
Katawara no tori ga habataita
Doko ka hikari wo mitsukerareta no ka na
Naa Omae no se ni ore mo nosetekurenai ka?
Soshite ichiban takai toko de okizari ni shite yasashisa kara toozakete
Kimi no te de kirisaite
Tooi hi no kioku wo
Kanashimi no iki no ne wo tometekure yo
Saa Ai ni kogareta mune wo tsuranuke
Tori wo yuuyami ni miokutta
Chi wo hau bakari no ore wo kaze ga nazeru
Hane ga hoshii to wa iwanai sa
Semete chuu ni mau melissa no ha ni naritai
Mou Zuibun to tachitsukushite mita kedo
Tabun kotae wa nai no darou
Kono kaze ni mo iku ate nado nai you ni
Kimi no te de kagi wo kakete
Tamerai nado nai daro
Machigatte mo
Nidoto aku koto no nai you ni
Saa Jou no ochiru oto de owarasete
Sukui no nai tamashii wa nagasarete kieyuku
Kieteyuku shunkan ni wazuka hikaruIma
Tsuki ga michiru yoru wo umidasu no sa
TRADUÇÃO
Com as suas mãos
Despedace minhas memórias dos dias que a muito já se passaram
Dê um fim a minha tristeza
Venha, perfure este coração que anseia por amor
Olho para o céu onde o amanhã deverá chegar
Meu coração sempre perdeu mais do que podia aguentar
O pássaro ao meu lado voa
Provavelmente encontrou uma luz em algum lugar
Ei, passarinho, você não quer me dar uma carona em suas costas?
Para o lugar mais alto do mundo e me deixe lá
Bem longe de qualquer gentileza
Com as suas mãos
Despedace minhas memórias dos dias que a muito já se passaram
Dê um fim a minha tristeza
Venha, perfure este coração que anseia por amor
Olhei o pássaro voando ao encontro do por do sol
O vento me acaricia
Essa coisa que se arrasta sobre a terra
Não irei dizer que quero asas
Mas não me importaria de ser uma pétala de melissa dançando no ar
Fiquei preso aqui por muito tempo, mas
Talvez não exista resposta
Assim como não há destino para este vento
Me aprisione com suas mãos
Não precisa hesitar
Mesmo que eu esteja cometendo um erro
Venha, termine comigo com o som
Da tranca caindo aos pedaços
Para que dessa maneira eu nunca seja livre novamente
Minha alma sem esperança irá embora e desaparecerá
E no momento em que isso acontecer, irá brilhar fracamente
E dará a luz a uma noite com um brilhante luar


6:11 午後

THE POWER OF DESTINY
(Encerramento de Rave Master)
ORIGINAL
Some people sit around all day long
While some folks never look back
Every pirates got his treasure map
Just like every train s got it s track
Time won t wait for you
So why bother waitin to rave?
You can rave about it,
You can rage about it
You can jump for joy or complain about it
You can scream or shout it, smile big or frown it
Call up the cops to see who s blame about it
You can rave about it,
You can rage about it
You can jump for joy or complain about it
You can scream or shout it, smile big or frown it
Call up the cops to see who's blame about it
The power, the power of destiny
TRADUÇÃO
Algumas pessoas sentam durante este dia longo
Enquanto algumas pessoas do campo nunca olham pra trás
Todos os piratas conseguem seus mapas do tesouro
Todos gostam exatamente de se preparar para o seu caminho
O tempo não espera por você
Assim, por que incomodar e esperar para vibrar?
Você pode vibrar por isso,
Você pode se enfurecer com isso
Você pode pular de alegria ou reclamar disso
Você pode gritar ou berrar isso,
Ficar super feliz ou desaprovar isso
Um grito manda pra cima
As tiras pra ver quem culpa isso
Você pode vibrar por isso,
Você pode se enfurecer com isso
Você pode pular de alegria ou reclamar disso
Vc pode gritar ou berrar isso,
Ficar super feliz ou desaprovar isso
Um grito manda pra cima
As tiras pra ver quem culpa isso
O poder, o poder do destino


5:57 午後

SAYONARA BYE BYE
(Segundo encerramento de Yu Yu Hakusho)
ORIGINAL
Fukkiru hazu no kokoro ni
Sotto yokogiru kaze wa yasashiku
Mukaiatte nigitta te to te o itsu
Mo no tasogare ga tsutsumi
Tokashite yuku
Okashii ne kore pochi mo
Nite inai anata to wa
Kagami o miteru yo na kibun
Kanashimanai heiki da kara ne
Nanigenai aisatsu ni kakureteru arigatou
Sayonara bye bye genki de ite ne
Watashi kara kiridashita kejime
Dakara kyatchi shite yo
Tsuisakki made matomo ni
Mirai no koto hanasanaide ita
Minoranai omoi no kazu fueru hodo
Yasashiku natte kita keredo
Ima dake sukoshi kurai wa togaritakute...
Kanasimanai sorosoro iku yo
Tawainai aisatsu to machigaete furikaeru
Sayonara bye bye genki de ite ne
Nen ni nimai kurai no hagaki
Nara katchi suru yo
Kitto itsu ka aeru Ii yo kaesanakute mo ii yo CD mo
Burusushapu mo
Kanashimanai kanashimanaide
Fuiuchi o kurau kao misenaide pitto shi na yo
Sayonara bye bye genki de ite ne
Omdeto to dochira ka ieru toki atte mitai
Kanashimanai heiki da kara ne
Nanigenai aisatsu ni kakureteru arigatou
Sayonara bye bye genki de ite ne
Watashi kara kiridashita kejime
Dakara kyatchi shite yo
Tsuisakki made matomo ni
Mirai no koto hanasanaide ita
Minoranai omoi no kazu fueru hodo
Yasashiku natte kita keredo
Ima dake sukoshi kurai wa togaritakute...
Kanasimanai sorosoro iku yo
Tawainai aisatsu to machigaete furikaeru
Sayonara bye bye genki de ite ne
Nen ni nimai kurai no hagaki
Nara katchi suru yo
Kitto itsu ka aeru
Sayonara bye bye genki de ite ne
Watashi kara kiridashita kejime dakara kyatchi shite yo
TRADUÇÃO
O vento silencioso sopra bondosamente
Sobre o coração que deveria desistir do amor
E o por do sol de sempre
Envolve e separa as mãos
Que se encontram e se apertam
É engraçado, né?
Meu sorriso e o seu
Não se parecem nem um pouco
Mas agora, sinto-me como se
Estivesse me olhando no espelho
Eu não vou ficar triste, naum me importo
Este cumprimento distraído esconde um obrigado
Adeus, bye bye, passe bem
Fui eu quem começou a briga, por favor, aceite
Até agora, eu não falava sério sobre o futuro
Quanto mais a quantidade
De pensamentos inúteis aumentava
Cada vez eu ia ficando mais bondoso
Mas só agora, quis ficar um pouco mais bravo...
Não vou ficar triste, já estou indo
Achando que era apenas um cuprimento tolo
Olho para trás
Adeus, bye bye, passe bem
Vou aceitar se forem dois cartões postais em um ano
Certamente algum dia, algum dia lhe encontrarei
Tudo bem, não precisa devolver o CD nem o Blues Harp
Não vou ficar triste, não fique triste
Não mostre nenhuma cara de susto, fique feliz
Adeus, bye bye, passe bem
Gostaria de te dar parabéns
Eu não vou ficar triste, não me importo
Este cumprimento distraído esconde um obrigado
Adeus, bye bye, passe bem
Fui eu quem começou a briga, por favor, aceite
Até agora, eu não falava sério sobre o futuro
Quanto mais a quantidade
De pensamentos inúteis aumentava
Cada vez eu ia ficando mais bondoso
Mas só agora, quis ficar um pouco mais bravo...
Não vou ficar triste, já estou indo
Achando que era apenas um cuprimento tolo
Olho para trás
Adeus, bye bye, passe bem
Vou aceitar se forem dois cartões postais em um ano
Certamente algum dia, algum dia lhe encontrarei
Adeus, bye bye, passe bem
Fui eu quem começou a briga, por favor aceite


5:45 午後

NIJI
(Tema do filme de Samurai X)
ORIGINAL
Toki wa kanadete omoi wa afureru
Togiresou na hodo toumei na koe ni
Aruki-dashita sono hitomi e
Hateshinai mirai ga tsuzuite'ru
Hontou wa totemo kokoro wa moroku
Dare mo ga hibiwarete iru
Furidashita ame ni nurete
Kimi wa mata tachidomatte shimau kedo
Shinjite kureru kara
Dare yori takaku sora e to chikazuku
Kagayaki wo atsume hikari wo motomeru
Moetsukite mo kamawanai sa
Subete wa shinjitsu to tomo ni aru
Shounen wa hito no kage de yuganda nikushimi wo mita
Sonna sekai nante mou nani mo mitaku nai yo
Nani mo! Nani mo! Nani mo!
Sore demo omou anata no koto wo
Kisetsu ga nagarete ite mo...
Me wo tojite itsu mo mite 'ta fuukei no you ni
Nando me ga ame mo agatta
Setsunai hito yo
Kanawanu negai yo
Naze kono mune kara ai wa umarete iku?
Sakimidareta hana wa yurete
Shizunda daichi ni furisosogu
Ai wo toki wa kanadete omoi wa afureru
Togiresou na hodo toumei na koe ni
Aruki-dashita sono hitomi e
Owaranai mirai wo sasageyou
Stair way to heaven labyrinth to heart
TRADUÇÃO
Meus sentimentos estão repletos com a performance do tempo em sua voz clara
O futuro sem fim continua caminhando para seus olhos
Meu coração é honestamente frágil
Todos ao meu redor se despedaçam
Repentinamente sob um pé d'água, ainda que você pare novamente
Você ainda acredita em mim
Mais alto que todo mundo
Pertinho do céu
Estou perto de algo brilhante e iluminado
Eu ansiei por luz
Se eu estiver queimando, ficarei bemtudo está acompanhando a verdade
O garoto viu o ódio de quem ele esconde uma entidade sombra
Não quero mais ver esse tipo de mundo
Não mais! Não mais! Não mais!
Mas eu ainda pensarei em você
Ainda que esta estação esteja chegando ao fim
Já choveu tantas vezes, mas agora parou
Igualzinho à cena que eu sempre assisti com meus olhos fechados
A entidade dor
Os sonhos que nunca se realizam
Por que será que o amor tem que nascer no meu peito
As flores que desabrocham estão caindo de volta ao chão
O tempo está repleto de amor
Com uma voz clara continua dando a noite eterna a seus olhos
Escadaria rumo aos Céus
Labirinto rumo ao Coração


5:33 午後

DAME!
(Sétimo encerramento de Samurai X)
ORIGINAL
Machi chuu doko demo uso bakari
Hyaku nen mae kara shouchi da yo
Ima sara aki kankeru kurai
Dare demo dekiru
Ai wa nagu same no
Dou gu nanka ja nai n da shi
Dame, dame, dame de dame na hito ne Ittai nani o yatteru no?
Un ja nai tsuki ja nai
Motto jitsu ryoku misete
Dame, dame, dame ne onna wa mou
Sonna otoko ja kanji nai
Itsu datte kurakura toki sou na hodo
Otoko ni natte choudai
Socchi no katte de yobidashite
Sakki kara tameiki bakari ja ne
Zenzen tanoshime nai ja nai
Nasake nai kao
Usui ai jou de
Manzoku shite cha owari da shi
Dara, dara, dar to dara shi nai ne
Atashi sonna ni hima ja nai
Hakkiri to ieba sou
Yume no nai yatsu sai tei
Giri, giri, giri no giri, giri made
Ji bun no koto o shinjite yo
Sono kokoro kazari ja na katta ra ne
Otoko o misete chou dai
Hito wa dare demo kizutsuite
Ookiku naru mono de shou?
Taore temo mata haia ga ru
Sore demo dame nara sono toki
Atashi ga dakishimete ageru kara ii ja nai no yo
Dame, dame, dame de dame na hito ne
Ittai nani o yatteru no?
Kono tsugi wa tsuyoi toko
Motto kicchiri misete
Dame, dame, dame ne onna wa mou
Sonna otoko ja ho re nai yo
Itsu datte kura, kura toki sou na hodo
Otoko no natte choudai
TRADUÇÃO
Há mentiras por toda parte na cidade, sei disso há um século
Qualquer um chuta latas vazias agora
Amor não é uma ferramenta para a compaixão
Alguém que não consegue fazer nada, o que você está fazendo?
Não é sorte, não é destino, mostre mais habilidade
Não não não, uma mulher não sentirá mais nada por um homem assim
Torne-se um homem por quem eu sempre me apaixonarei
Você me chamou dentre seu egoísmo e suas lamentações
Não suporto isso, um rosto tão patético
Estar satisfeita com um amor suave acabará com isso tudo
Você é tão preguiçoso, não tenho tempo para isso
Se eu disser na lata, odeio gente sem sonhos
Acredite em si mesmo até a derradeira chamada
Se este sentimento não é só enfeite, me mostre o homem em você
Todos deveriam amadurecer a cada mágoa, certo?
Levante se você cair, e se não der certo, então
Eu te abraçarei, está tudo bem
Alguém que não consegue fazer nada, o que você está fazendo?
Da próxima vez, me mostre o quão forte você é
Não não não, uma mulher não sentirá mais nada por um homem assim
Torne-se um homem por quem eu sempre me apaixonarei


5:28 午後

KIMI NI FURERU DAKEDA
(Terceira abertura de Samurai X)
ORIGINAL
Tomedonaku afurete
Koboreru namida no kazu hodo
Yarusenai koto mo nai
Zutto hateshinai boku no ai Baby
Sou sa Karada ga tokeru kurai no
Atsui munasawagi ni makasete Woo
Nani mo ka mo koete yukou
Ah- Kimi ni fureru tabi ni kimi e to chikazuite
Ah- Kimi wo kanjita mama boku wa mitasarete
Takamatte iku kokoro wo tashikameru you ni
Kimi wo tsuyoku dakishimeru yo
Imi mo naku sakende
Kowaresou na kokoro nando mo
Nagusameru you ni
Sotto tsutsumikomu kimi no ai Baby
Sou sa Itoshii sono sugata ga
Donna toki ni mo boku wo sasou Woo
Nani mo ka mo wasureru hodo
Ah- Kimi ni fureru tabi ni kimi e to chikazuite
Ah- Kimi wo kanjita mama boku wa mitasarete
Takamatte iku futari no omomuku mama ni
Kimi wo tsuyoku dakishimeru yo
Ah- Kimi ni fureru dake de kokoro wa hazunde
Ah- Kimi ni fureru dake de boku wa mitasarete
Takamatte iku kokoro wo tashikameru you ni
Motto tsuyoku... Yeah
Ah- Kimi ni fureru dake de kokoro wa hazunde
Ah- kimi ni fureru dake de boku wa mitasareru
Ima wa tada kono kimochi wo tayasanai you ni
Kimi wo tsuyoku dakishimeru yo
Dakishimeru yo
TRADUÇÃO
Transbordando sem cessar
tanto quanto o cair de minhas lágrimas
Não são infelizes, entretanto
É meu sempre infinito amor
Querida, sim! Posso derrotar esse pressentimento
Isso é quente o bastante para derreter meu corpo, uou
Superarei tudo
Ah- Toda vez que eu te toco, estou perto de você
Ah- Quando te senti eu estava repleto
Para fazer jus ao meu coração nas alturas
Eu te abraçarei com força
Gritando sem sentido
Meu coração frágil, muitas vezes
foi consolado
envolvido suavemente pelo seu amor.
Querida, sim! Esse corpo tão amado
está sempre me convidando, uou
até que eu esqueça todo o resto
Ah- Toda vez que eu te toco, estou perto de você
Ah- Quando te senti eu estava repleto
Quando o casal composto se elevar
Eu te abraçarei com força
Ah- Só de tocar você, meu coração acelera
Ah- Apenas tocar você, me satisfaz
Para fazer jus ao meu coração nas alturas
Com mais força... sim
Ah- Só de tocar você, meu coração acelera
Ah- Apenas tocar você, me satisfaz
Agora, só não deixe essas sensações morrerem
Eu te abraçarei com força,
Eu te abraçarei


5:20 午後

1/3 JUNJOU NA KANJOU
(Sexto encerramento de Samurai X)
ORIGINAL
Kowareru hodo aishitemo sanbun no ichi mo tsutawaranai
Junjou na kanjou wa karamawari
I love you sae ienaideiru my heart
Nagaku nemureani yoru ga kimi e to omoi
Sore wa koi na n desu to sasayaku yo
Tomedonaku katari nakeru yureru todou wa
Binetsu majiri no tameiki e to kawaru
Give me smile and shine days kimi no smile de
Itetsuku yoru samusa no mo good koraerareru
Kowareru hodo aishitemo san bun no ichi mo tsutawaranai
Junjou na kanjou wa karamawari
I love you sae ienaideiru my heart
Mannatsu no ame no you ni kawaita suhada
Uruosu kimi no egao ga mabushikute
Give me a smile and shiny days, kyuu ni sumasanaide
Donna ni konnan de nankan na kabe mo koeru kara
Dore dake kimi wo aishitara
Kono omoi todoku no darou
Mitsumerareru to ienai
Kotoba ga chuu ni mau
Hanarereba hanareru hodo
Itoshii hito da to kizuku
Motomereba motomeru hodo ni
Setsunai kyori wo kanjiteru my heart
Give me smile and shine days
Give me smile and nice days
Moshi mo kono ude de dakishime-aeta nara
Dore dake kimi wo aishitara
Kono omoi todoku no darou
Yume no naka de wa tashikani
Ieta hazu na noni
Kowareru hodo aishetemo san bun no ichi mo tsutawaranai
Junjou na kanjou wa karamawari
I love you sae ienaideiru
My Heart
TRADUÇÃO
Mesmo que meu amor chegue ao ponto de se despedaçar,
1/3 dele ficará intacto
Meus verdadeiros sentimentos estão apenas girando no ar,
Meu coração nem mesmo está dizendo "Eu te amo"
Naquelas longas, mal-dormidas, noites
As imagens que mando para você
Sussurram "isso é amor".
Aquele contínuo discurso emocionante que te leva às lágrimas
Se transforma numa leve febre entrecortada por um suspiro
Dê-me um sorriso e dias ensolarados, com seu sorriso
Eu posso resistir ao frio de uma noite enregelante.
Mesmo que meu amor chegue ao ponto de se despedaçar,
1/3 dele ficará intacto
Meus verdadeiros sentimentos estão apenas girando no ar,
Meu coração nem mesmo está dizendo "Eu te amo"
Como chuva no meio do verão, a secura,
Em sua exposição se umedece, seu sorriso é tão brilhante.
Dê-me um sorriso e dias ensolarados,
Não se desespere tão rapidamente!
Pois podemos superar qualquer barreira
Que bloqueie nosso caminho.
Não importa quem você ame,
Essas imagens os alcançarão, certo?
Não diga que pode encontrá-las,
Suas palavras estão dançando no espaço.
Quanto mais distante você fica,
Mais isso machuca a pessoa que você ama
Por mais que as persiga,
Cada vez mais meu coração sente a cruel distância
Dê-me um sorriso e dias ensolarados,
Dê-me um sorriso e dias bons,
Se pudéssemos ao menos encontrarmo-nos em um abraço
Não importa quem você ame,
Essas imagens os alcançarão, certo?
Se ao menos você houvesse dito isso em seus sonhos
Mesmo que meu amor chegue ao ponto de se despedaçar,
1/3 dele ficará intacto
Meus verdadeiros sentimentos estão apenas girando no ar,
Meu coração nem mesmo está dizendo "Eu te amo"


5:10 午後

IT'S GONNA RAIN
(Quinto encerramento de Samurai X)
ORIGINAL
Ashidori mo karukushite chao chao
Torumono mo toriaezu chao chao
Raion ga unaru mitai no raimei ga
Taisan wo unagashite iru
Dou naru no?
Sou...mou sugu ame
Dai kirai ame nanka chao chao
Mou sukoshi itai noni chao chao
Kaikan ga kaisan ni kawaru shunkan wo
Raion ga isogaseta no wa
Meihaku No! Meiwaku
It's gonna rain!
Ame wa mou aribai wo kesu no?
Kare wa mou wasurete shimau no?
Futari wa mou korekiri ni naru no?
Subete wa ame no seitte koto ni shite okou
Kare kara no renraku wa Nothing Nothing
Ame ni yoru kyoukun mo Nothing Nothing
Kanjou mo igirisu no tenki mitai ni
Utsurigi dattara totemo
Raku nanoni...gyaku na no
It's gonna rain!
Ame ga netsu wo yomigaeraseta
Kare mo futo watashi wo omoidashita
Futari wa ima koko ni michibikareta
Subete wa ame no sei, uun, okage na no
Ame wa hito wo yondari keshitari
Dare yori mo tegowai majishan ne
Futari wa itsumo damasarete bakari
Subete wa ame de hajimarun deshou...
It's gonna rain!
TRADUÇÃO
Passos levemente feitos, chao chao
Mas apressados de qualquer forma, chao chao
O trovão como o rugido do leão
Incita uma dispersão
O que está havendo?
É isso mesmo... a chuva está vindo
Eu realmente odeio a chuva, chao chao
Eu queria ficar aqui mais um pouco, chao chao
No instante em que a agradável sensação foi alterada,
Quando o leão fez com que eu me apressasse
Era óbvio, não! Era irritante.
Vai chover!
Será que a chuva apagou o álibi dele?
Ele já esqueceu?
Isso é tudo que nós dois iremos nos tornar?
Vamos jogar toda a culpa na chuva
Quanto a ligações dele, Nada Nada
E lições da chuva também, Nada Nada
Se minha mente mudasse
Como o tempo na Inglaterra
Seria um alívio... mas é o contrário
Vai chover!
A chuva fez minha febre retornar.
Mas ele também subitamente me lembrou.
Nós dois fomos guiados para cá agora.
Tudo culpa da chuva, não, graças a ela
A chuvas chama as pessoas e as faz desaparecer--
Um mágico mais forte que qualquer um.
Nós dois estávamos meramente enganado um ao outro;
E nem tudo começou na chuva.
Vai chover!


9:14 午後

FOURTH AVENUE CAFE
(Quarto encerramento de Samurai X)
ORIGINAL
Kisetsu wa odayaka ni owari o tsugeta ne
Irodorareta kioku ni yosete
Sayonara ai o kureta ano hito wa
Kono hitomi ni yurameiteita
Togirenai kimochi nante
Hajime kara shinjitenakatta
Utsuriyuku machinami ni torinokosareta mama
Yukikau ano hitobito ga ima wa
Tooku ni kanjirarete
Zawamekisae usurete wa
Tameiki ni kieteshimau
Kuuseki ni mitsumerareta
Taikutsu na kyuujitsu ni wa
Owaru koto naku anata ga nagaretsuzuketeiru
Wakatteitemo kizukanai furishite
Oboreteita yo itsudemo
Dareka no koto omotteru
Yokogao demo suteki dattakara
Kisetsu wa odayaka ni owari o tsugeta ne
Irodorareta kioku ni yosete
Sayonara ai o kureta ano hito wa
Kono hitomi ni yurameiteita
Ato... dore kurai darou?
Soba in itekureru no wa
Sou... omoinagara toki o kizandeita yo
Yosete wa kaeshiteku... nami no you ni
Kono kokoro wa sarawarete
Kyou mo machi wa aimokawarazu omoi megurase
Sorezore ni egaiteyuku...
Sayonara ai o kureta ano hito wa
Tooi sora ni koi kogarete
Kono hitomi ni yurameiteita
Utsuriyuku machinami ni tameiki wa koboreta
TRADUÇÃO
A estação anunciou seu fim
Sonhando com as lembranças coloridas
Oh adeus! Àquele que trouxe o amor consigo
Aparecendo no canto do meu olho
Não acredito desde o começo
Haverá um amor imutável
Perdido na paisagem de uma rua que muda sempre
Transeuntes
Agora têm uma sensação distante
Quando as pessoas barulhentas passam lentamente
Desaparecem no som de um suspiro
Encarando a cadeira vazia
Durante as férias entediantes
Você fez aparições sem fim no oceano da mente
Ainda que o coração entenda fingindo não saber
Na verdade estou afundando para sempre
Afundando nos pensamentos de alguém
Ainda que seja só um rosto com a mesma beleza
A estação anunciou seu fim
Sonhando com as lembranças coloridas
Oh adeus! Àquele que trouxe o amor consigo
Aparecendo no canto do meu olho
Na verdade……… ainda por quanto tempo?
Indo e vindo… como as ondas
Sim… nas horas de aspirações o tempo nunca pára
Indo e vindo… como as ondas
Que batem no meu coração
A rua de hoje ainda inspira muitas lembranças
Marcadas em cada momento
Oh adeus! Àquele que trouxe o amor consigo
Amando com desespero ao céu distante
Aparecendo no canto do meu olho
Na eternamente mutável cena da rua, eu suspiro com relutância.


6:37 午後

1/2
(Segunda abertura de Samurai X)
ORIGINAL
Senaka ni mimi wo pitto tsukete dakishimeta
Kyoukaisen mitai na karada ga jama da ne
Dokka ichai-sou na no sadamatte'ru to chigire-sou dakara, konna kimochi
Hankei san me-toru inai no sekai de motto
Motto hittsuitetai no sakawaribanko de pedaru wo koide
Ojigi no himawari toorikoshite
Gungun kaze wo nomikonde, sou tobe-sou jan
Hajimete kanjita kimi no taion
Dare yori mo tsuyoku naritai
Attakai rizumo
Niko no shinzou ga kuttsuite'kukuchibiru to kuchibiru me to me to te to te
Kami-sama wa nanimo kinshi nanka shitenai
Aishite'ru aishite'ru aishite'ruatashi mada koritenai
Otona ja wakan'nai
Kurushite setsunakute
Misetakute panku shichau
Soppo mite matte'ru kara
Pokke no mayotte'ru te de
Hoppe ni furete
Koishite'ru chikara ni mahou wo kakete
Itsumo issho ni toomawari shiteta kaerimichi
Daidai ga koboreru you na sora ni
Nandaka happy and sa
Datashi-tachi tte doushite umareta no,
Hanbun da yo ne
Hitori de kangaete mo miru kedo
Yappa hetappi na no samienaku naru hodo tooku ni
Bo-ru wo nagereru tsuyoi kata
Urayamashikute otoko no ko ni naritakatta
Sunda mizu no you ni yawarakaku
Dare yori mo tsuyoku naritai
Chiccha na goro mitai
Hen ne namida koborete'kukuchibiru to kuchibiru me to me to te to te
Onaji mono onaji kanjikata shite'ru no
Aishite'ru aishite'ru aishite'ruatashi mada koritenai
Otona ja wakan'nai
Todokanai tte iwaretatte
Kono mama janpu shitai
Bai bai no kisu suru kara
Saigo no ippo no kyori
Gutte daite
Taiyou ga zutto shizumanai you ni
Ikko no yuuhi potsun to futari de mite'ta
Kirei dake domo sa
Nanka ienai ne nanka tarinai ne na no sa
Nosutoradamosu ga yogen shita toori
Kono hoshi ga
Bakuhatsu suru hi wa hitotsu ni naritai
Attakai rizumu
Niko no shinzou ga kuttsuite'kukuchibiru to kuchibiru, me to me to te to te
Kami-sama wa nanimo kinshi nanka shitenai
Aishite'ru aishite'ru aishite'ruatashi mada koritenai
Otona ja wakan'nai
Kuyashikute setsunakute
Misetakute panku shichau
Soppo mite matte'ru kara
Pokke no mayotte'ru te de
Hoppe ni furete
Koishite'ru chikara ni mahou wo kakete
Taiyou ga zutto shizumanai you ni
TRADUÇÃO
Coloquei meu ouvido contra suas costas e o abracei.
Meu corpo é uma espécie de fronteira, um obstáculo.
É como se você fosse para algum lugar.
Se eu os manter aqui dentro, tais sentimentos me destruirão.
Quero ficar mais e mais próxima [de você]
em um mundo que não é nada a 3 metros além de você
Revezando ao empurrar os pedais
Passando por girassóis inclinados
Levados pelo vento constante, como se pudéssemos voar
Pela primeira vez, eu senti seu coração
Quero ser mais forte que qualquer outra pessoa!
Com um ritmo caloroso
Dois corações batendo como um
Lábio no lábio, olho no olho, mão na mão
Deus não proíbe absolutamente nada
Eu te amo. Eu te amo. Eu te amo.Eu ainda não aprendi minha lição;
mas um adulto não entenderia.
É doloroso e estressante,
querer te mostrar meus sentimentos; sinto como se eu fosse explodir.
Estou olhando em outra direção, esperando, então
tire esta mão hesitante do seu bolso
e toque meu rosto.
Coloque um feitiço em mim com seu poder de amar.
Sempre andamos o caminho mais longo para casa juntos
O céu parecia transbordar em tons de um laranja amargo
Meio que triste e felizPor que "nós" nascemos?
Nós somos 1/2 um do outro, certo?
Tento pensar por mim mesma, mas
como esperado, não sou muito boa nisso.O invejei o forte que foi capaz de atirar
uma bola além da linha do horizonte
e quis se tornar um garoto.
Suavemente, como água tranqüila
Quero ser mais forte que qualquer outra pessoa!
Como quando eu era pequena
Não é estranho? Minhas lágrimas estão caindo...Lábio no lábio, olho no olho, mão na mão
Deus não proíbe absolutamente nada
Eu te amo. Eu te amo. Eu te amo.Eu ainda não aprendi minha lição;
mas um adulto não entenderia.
Ainda que tenham me dito que eu seria incapaz de alcançar
agora mesmo, eu só quero pular!
Eu te darei um beijo de adeus,
a distância de um passo final
então me abrace uma vez mais,
como se isso fosse impedir o sol de se pôr.
Assistimos o sol solitário se pondo juntos, só nós dois.
Foi absolutamente lindo.
É que de alguma forma não sei dizer, de alguma forma não é o bastante.
No dia em que este mundo explodir
como Nostradamus havia previsto,
Quero me tornar uma só com você!
Com um ritmo caloroso
Dois corações batendo como umLábio no lábio, olho no olho, mão na mão
Deus não proíbe absolutamente nada
Eu te amo. Eu te amo. Eu te amo.Eu ainda não aprendi minha lição;
mas um adulto não entenderia.
É doloroso e estressante,
querer te mostrar meus sentimentos; sinto como se eu fosse explodir.
Estou olhando em outra direção, esperando, então
tire esta mão hesitante do seu bolso
e toque meu rosto.
Coloque um feitiço em mim com seu poder de amar,
como se isso fosse impedir o sol de se pôr.


6:34 午後

HEART OF SWORD
(Terceiro encerramento de Samurai X)
ORIGINAL
Hitori de wa, tooi ashita wo
Yoake no mama de, koesou de
Butsukatteikya kokeru omoi yo
Konya mo mata, sure chigai
Sanzan sugite doryoku no ato mo
Naku naru kekka, only no tsuna watari
Yaru dake son suru yona, mainichi wa
Sha ni kamaeteta hou koso, raku ni naru
Atsukute, tsurai jibun wo kakushite,
mijikai toki wo ikiteru
Hitori de wa, tooi ashita wo
Yoake no mama de, koesou de
Hottokeba, hashiru omoi yo
Yume mo mata, sure chigai
Kanpeki to chau, jinsei no shuushi
Puramai zero da nanteba honto ka na?
Shinu made ni tsukaikiru, un no kazu
Semete, jibun de dashiire wo sasete
Wakacchainai, kimi nara dou ni demo,
rikutsu wo kaete ii noni
Nando kimi ni, ketsu mazuitemo
Modottekichau, aijou ni
Shinjikaneru, utaretsuyosa yo
Konya mo, soutou nemurenai
Nando nankai, kurikaeshitemo
Modottekichau, ai dakara
Butsukatteiku, kesunu omoi wo
Semeru hou ga, suji chigai
Hitori de wa, tooi ashita wo
Yoake no mama de koeteyuku
Aishou yori mo, fukai futari wa
Sure chigatte kamawanai
TRADUÇÃO
Quando estou só, o amanhã parece tão distante.
E ainda assim devo seguir adiante na escuridão da madrugada.
Se eu tentar jogar limpo, sem dúvida irá dar errado,
E hoje à noite nada irá bem entre nós novamente.
Você não consegue ver meus árduos esforços, pois são apenas resultados
É que isso não faz sentido. De fato é uma corda bamba.
Mais esforço, mais dano - este é meu dia-a-dia
Tomar uma atitude cínica talvez me dê algum conforto...
Escondendo-me, raivoso e irritado; vivendo apenas um curto tempo.
Quando estou só, o amanhã parece tão distante.
E ainda assim devo seguir adiante na escuridão da madrugada.
Se eu libertar minhas emoções,
Meus sonhos mais uma vez não irão bem.
Acho que o balanço final da minha vida está imperfeito.
Se eu somar todos os ganhos e perdas, o resultado realmente será zero?
Quero controlar toda a minha sorte
Que poderá ser usada antes que minha vida acabe.
Eu não sei - você pode alterar a lógica com sua vontade
Eu me machuco por sua causa, cada vez mais e mais;
Mas meu amor não foi embora -- ele insistia em retornar
A força que ganhei com meus estragos é inacreditável
Mas não serei capaz de dormir nada hoje à noite
Não importa quantas vezes isso se repete
Revive de novo e de novo - porque é amor
Você não pode culpar minha emoção
Porque você deveria saber que ela jamais desvanecerá
Quanto estou só, o amanhã parece tão distante
E ainda que eu esteja na escuridão da madrugada, eu devo ir.
Não me importo com "má afinidade".
Mesmo que nosso amor não esteja indo bem
Todavia, temos laços profundos


6:32 午後

NAMIDA WA SHITTE IRU
(Segundo encerramento de Samurai X)
ORIGINAL
Kimi ga namida ni yureru toki
Dousureba iin darou
Sora wo miagetemo
Kokoro ga itai
Kizu tsukanakute ii koto ni
Dare mo ga fureteshimau
Mizu no tsumetasa ni
Odoroku toki no you ni
Tonari ni iru dake de
Nanimo dekinai kedo
Arittake no egao kimi dake ni
Kakaete okuruyo donna toki mo
Shinjite ii yo yume wa yattekuru
Kimi no tame dake ni
Naitemo ii yo donna kanashimimo
Tsubasa ni kawaru no sa sono mune de
Dareka wo mamoru koto nante
Kantan ni dekinai ne
Kimi ni furuame mo
Tomerarenai yo
Dakedo akirametaku wa nai
Chippokena yuuki demo
Itsuka honto no
Tsuyosa ni nareru naraba
Chiisana chou de sae
Umi wo koeteyukeru
"Itsuka, kitto" sonna kotoba shika
Ienai jibun ga kuyashii kedo
Shinjite ii yo niji wa yattekuru
Kimi no tsuma saki e
Shinjite ii yo kimi no toki ga kuru
Mousugu atarashii kaze no naka
Sou sa kanarazu yume wa yattekuru
Sono mune wo hiroge
Kitto namida wa sore wo shitte iru
Oshie ni kitan dayo ashita kara
Shinjite iiyo yume wa yatte kuru
Kimi no tame dake ni
Naite mo iiyo donna kanashimimo
Tsubasa ni kawaru no sa sono mune de
TRADUÇÃO
Quando você não fazia nada além de chorar,
Eu também estava perdido.
Eu olhava para o céu acima
e meu coração estava mergulhado em dor.
Quando você está intacto
Você pode ser atingido a qualquer hora por qualquer um.
É a mesma surpresa de quando
Toca-se água gelada.
Estou apenas perto de você
E eu não posso fazer nada, mas
Por você somente eu farei um presente com
Toda a felicidade em minha face sorridente,
Levando você a qualquer hora.
Você pode acreditar que seus sonhos estão vindo
Somente para você.
Você pode chorar porque você pode transformar qualquer tristeza
Em asas no seu coração.
Proteger alguém
Não é algo fácil de fazer, é?
Não posso impedir a chuva
De cair em sua cabeça também.
Mesmo apenas com um pouco de coragem--
Não quero desistir.
Algum dia, se eu me costumar com minha
Verdadeira força...
Mesmo uma pequena borboleta
Pode cruzar um oceano.
"Algum dia, com certeza," é tudo que posso lhe dizer,
Mas isso me frustra.
Você deveria acreditar que um arco-íris está vindo
Para as pontas de seus dedos do pé.
Você deveria acreditar que sua hora vai chegar,
Breve, em meio a uma nova brisa.
Então sim, um sonho está definitivamente vindo--
Abra bem seu coração.
Suas lágrimas sabiam disso, sem dúvida.
Acho que elas vieram do amanhã para lhe contar.
Você pode acreditar que seus sonhos estão vindo
Somente para você.
Você pode chorar porque você pode transformar qualquer tristeza
Em asas no seu coração.


6:22 午後

TACTICS
(Primeiro encerramento de Samurai X)
ORIGINAL
Giratto shita kimi no me ni
Dokitto shita hirusagari
Shakitto shita ore no karada
Marude tamesareteru you ni
Tsunto shita kimi to kuuki ni
Zokutto shita koigokoro ha
Saratto shita suna wo kami
Sareru ga mama yoru ni naru
Sorosoro jiman no kuchibiru de
Wain wo nomasete kurenai ka
Mangetsu no yoru ni musubareta
Otoko to onna ha eien sa
Hageshiku Lady
Ah gimme your love
Ayashiku Lady
I need your love
Tama ni miseru sabishige na me ga
Uso ka hontou ka wakaranai
Sunao ni Lady
Ah gimme your love
Kanjite mite Lady
I need your love
Kimi no shigusa ni furimawasarete
Muchuu no ai ha ore no naka de odoru
Saratto shita kami wo toki
Tsuyatto shita hada wo yose
Kotoba asobi wo suru you ni
Kimi ha ore wo moteasobu
Kakehiki ha tsuyoi kimi no naka
Ayamachi ha yowai ore no naka
Suki na dake tanoshimeba ii sa
Otoko to onna ha eien sa
Hageshiku Lady
Ah gimme your love
Ayashiku Lady
I need your love
Tama ni miseru sabishige na me ga
Uso ka hontou ka wakaranai
Sunao ni Lady
Ah gimme your love
Kanjite mite Lady
I need your love
Kimi no shigusa de ore wo koroshite
Sono isshun ga nani yori shiawase sa
Yami no naka odoru dakishimete odoru
Nando demo odoru eien ni odoru
Eien ni odoru eien ni odoru......
TRADUÇÃO
Brilhou nos seus olhos
Bateu no início da tarde
Cortou meu corpo
Como se estivesse a me testar
Era indiferente à você e ao seu ar
Tremia, era o que o coração apaixonado fazia
Como se picado pela areia que farfalhava,
ele se transforma em noite
Não irá você em breve me deixar beber
o vinho com meus lábios orgulhosos?
Um homem e uma mulher enlaçados juntosNa noite de lua cheia são eternidade
Violentamente, minha dama
Ah, me dê o seu amor!
Misteriosamente, minha dama
Preciso do seu amor!
Os olhos solitários que às vezes você me revela
são mentira ou verdade? Não sei
Obedientemente, minha dama
Ah, me dê o seu amor!
Tente senti-lo, minha dama
Preciso do seu amor!
Sendo levado em seus caprichos,
um amor em delírio dança dentro de mim
Escondido no cabelo que ondulava
Colecionando toda a pele que brilhava
Como se brincasse com palavras,
Você gosta e brinca comigo
As táticas estão dentro do seu forte eu
Os erros estão dentro do meu fraco eu
você deveria apenas amar
Um homem e uma mulher são eternidade
Violentamente, minha dama
Ah, me dê o seu amor!
Misteriosamente, minha dama
Preciso do seu amor!
Os olhos solitários que às vezes você me revela
são mentira ou verdade? Não sei
Obedientemente, minha dama
Ah, me dê o seu amor!
Tente senti-lo, minha dama
Preciso do seu amor!
Me matando com seus caprichos
Aquele momento é o mais feliz de todos
Dançando na escuridão, me envolvendo e dançando
Dançando inúmeras vezes, dançando eternamente
Dançando eternamente, dançando eternamente......


6:14 午後

SOBAKASU
(Primeira abertura de Samurai X)
ORIGINAL
Daikirai datta sobakasu wo chotto
Hitonadeshite tame iki wo hitotsu
Hebi ikkyuu no koi wa migoto ni
Kakuzatou to isshoni toketa
Mae yori mo motto yaseta mune ni chotto
"Chiku" tto sasaru toge ga itai
Hoshiuranai mo ate ni naranai wa
Motto touku made isshoni yuketara nee
Ureshikute sore dakede
Omoi de wa itsumo kirei dakedo
Sore dake ja onaka ga suku wa
Honto wa setsunai yoru nanoni
Doushite kashira?
Ano hito no egao mo omoi dasenai no
Kowashite naoshite wakatteru noni
Sore ga atashi no seikaku dakara
Modokashii kimochi de ayafuya no mama de
Soredemo ii koi wo shitekita
Omoikiri aketa hidari mimi no piasu ni wa nee
Waraenai episoudo
Sobakasu no kazu wo kazoetemiru
Yogoretanui gurumi daite
Mune wo sasu toge wa kienai kedo
Kaeru-chan mo usagi-chan mo
Waratte kureru no
Omoi de wa itsumo kirei dakedo
Sore dake ja onaka ga suku no
Honto wa setsunai yoru nanoni
Doushite kashira?
Ano hito no namida mo omoi dasenai no?
Omoidasenai no
Doushitenano?
TRADUÇÃO
Toquei levemente aquelas odiadas sardas e suspirei,
Meu amor "classe A" se dissolveu claramente
Exatamente como um cubinho de açúcar
O espinho enterrado em meu delicado seio avançou ainda mais fundo
E machucou bem mais que antes
Astrologia não pôde previr isso
Eu desejei que pudéssemos ir mais longe juntos,
Isso seria maravilhoso o suficiente para...
Lembranças são sempre lindas,
Mas apenas disso não se pode viver.
Hoje deveria ser realmente uma noite triste,
Mas por quê?
Na verdade, não consigo lembrar de seu rosto sorrindo.
Eu entendo dar um tempo e então voltar novamente
Porque esta é minha personalidade;
Com sentimentos impacientes e incerteza
Os quais ainda assim estão aptos ao bom amor
Coloquei um piercing na minha orelha esquerda pra esquecer,
É um episódio do qual não consigo rir.
Contando a quantidade de sardas
Envolvendo as pintas e tudo
Mas o espinho perfurando meu seio não desaparece.
Meu sapinho e meu coelhinho de pelúcia
Sorriem e me confortam.
Lembranças são sempre lindas,
Mas apenas disso não se pode viver.
Foi uma noite realmente dura
Ainda assim, me pergunto por quê?
Por que não consigo me lembrar das lágrimas daquela pessoa?
Não consigo me lembrar,
Por que não consigo?


6:00 午後

AI NO UTA
(Inuyasha - Tema do Inuyasha e da Kagome)
ORIGINAL
Kono chi ni chikara o
No ni hana o Kokoro ni ai o...
Nee kono mimi o oshiate kikoeta
Inochi no zawameki
Sou oboeteru atatakana kodou ni
Tsutsumareta koto
Dare ka no koe mo
Dare ka no kizu mo
Kikoenai furi o suru
Sonna minikui kao ni damasarenaide
Ima sugu ni ai ni ikite
Kono yo ni umarete
Anata no me ni
Nani o utsushite
Ima kono chi ni chikara o
No ni hana o
Kokoro ni ai o...
Nee kizutsuita sono hane o iyaseru
Sube sae shirazu ni
Sou doko made mo bokutachi wa aruite
Mata sore o seoi
Donna jidai mo donna basho demo
Tashikana fureru koto mo nageki
Kanashimu koto mo nai
Ai no naka e
Namanurui kaze ni
Utare boku wa
Nani o nokoshite
Ima kono chi ni chikara o
No ni hana o
Kokoro ni ai o Soshite
Dare ka no koe mo
Dare ka no kizu mo
Kikoenai furi o suru
Sonna minikui kao ni
Damasarenaide
Ima sugu ni ai ni ikite
Kono yo ni umarete
Anata no me ni
Nani o utsushite
Ima nama nerui kaze ni
Utare boku wa
Nani o nokoshite
Kono chi ni chikara o
No ni hana o
Kokoro ni ai o...
TRADUÇÃO
O poder deste sangue
Que separa
O coração do amor
Hei, ouça esta canção que ensina
Como viver a vida
Sim, lembre-se daquele sentimento
Caloroso que envolve tudo
De quem é aquela voz
De quem são aquelas feridas
Você não irá ouvir
Mas é dificil ver seu rosto e ficar calado
Agora facilmente o amor nascerá
Nascerá
Quando eu a encontrar
Nada mudará
Agora com o poder deste sangue
Que separa
O coração do amor
Hei, as feridas destas asas que descansam
Apenas depois de examinadas
Sim, em qualquer lugar em que nós estivermos
Novamente nos apoiaremos
Em qualquer era,
Em qualquer lugar
Sem dúvida o amor existirá
Porque nós jogaremos fora a tristeza
E não mais jogaremos o nosso amor
O vento morno eu cantarei
Nada restará
Agora o poder deste sangue
Que separa
O coração do amor
E então
De quem é aquela voz
De quem são aquelas feridas
Você não irá ouvir
Mas é tão dificil ver seu rosto e ficar calado
Agora facilmente o amor nascerá
Nascerá
Quando eu a encontrar
Nada restará
Agora o vento fresco dorme
Eu cantarei
Nada restará
O poder deste sangue
Que separa
O coração do amor...